miércoles, 26 de enero de 2011

Philip Larkin

Conocí a Larkin (Inglaterra, 1992-1985) a través de su novela Jill que editó aqui Lumen y qué es muy recomendable. Una historia atrapante sobre el paso de un estudiante inocente y pueblerino por la Universidad de Oxford (Precisamente en Oxford, Larkin realizó su carrera universitaria).
Larkin, además  y sobre todo, fue un gran poeta; publicó varios libros de poesía y dos volúmenes de recopilaciones: uno de sus ensayos y otro de sus críticas agudas sobre jazz, imposibles de conseguir en español aquí en nuestro país por lo menos.
Algunos de sus poemas traducidos andan circulando por la web en algunas de esas necesarias páginas de poesía.

Días

¿Para qué sirven los días?
Los días son donde vivimos.
Vienen, nos despiertan
Una y otra vez.
Son para estar felices
dentro de ellos.
¿Dónde podemos vivir,
salvo en los días?

Ah, solucionar esa pregunta
Trae al cura y al doctor
Con sus largas chaquetas
Corriendo a través de los campos.

Philip Larkin (Coventry, 1922 -Hull, 1985).
Versión de Andrew Hax.



Days

What are days for?/Days are where we live./They come, they wake us/Time and time over./They are to be happy in:/Where can we live but days?//Ah, solving that question/Brings the priest and the doctor/In their long coats/Running over the fields.






1 comentario:

Anónimo dijo...

Hey Fabían!
Yo soy de Buenos Aires tambièn, tengo una consulta.
¿Podrías decirme una buen cita literaria sobre el tiempo?
Muchísimas Gracias! :)
Cuidate! Saludos!
yoel_murcielago@hotmail.com